RSS
Вы не зарегистрированы Регистрация | Поиск | Войти

Форум текстовиков

Задать новую тему
Автор
Тема: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 13:55 
Москва
музыкант

Скажите, плиз, есть здесь люди, которые умеют переводить стихи, тексты песен с русского на английский с максимальным сохранением смысла и ритмики стиха?
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 15:05 
somewhere among nowhere


Это почти невозможно. Обратный перенос возможен.
ИМХО качественно это могут сделать только те, для кого язык родной.
Т.к. для данного процесса нужно мыслить на языке, подбирать употребляемые в речи синонимы. В противном случае получится каша типа: "Еду в степь трава пою"
Добро должно быть с кулаками
Добро суровым быть должно,
Чтобы летела шерсть клоками
Со всех, кто лезет на добро…
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 15:32 



Есть. Это филологи по англосаксисты)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 15:42 
charybdis
अ ग ा ध

Rus_t, люди есть. но из тех, кого я знаю - никому оно сбоку не всралось.

я могу что-нибудь попробовать. тренировки для. но предупреждаю сразу - если русский текст будет говном - не возьмусь.

также следует иметь в виду, что максимум, что удастся сохранить - общий смысл и\\или ключевые образы.
Заткнись и гори!
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 15:42 
somewhere among nowhere


>Есть. Это филологи по англосаксисты)
и много их на МФ?
Добро должно быть с кулаками
Добро суровым быть должно,
Чтобы летела шерсть клоками
Со всех, кто лезет на добро…
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 15:52 
платформа Планерная


в принципе, я могу помочь, меня мой гугл онлайн переводчик еще не подводил
http://www.stihi.ru/avtor/gumgurush Эта боль, этот кайф, даже это гoвнo – именуется с гордостью – «жизнь»(c)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 18:42 
Москва
музыкант

proхожий
терминальные стадии
Μ ι σ ε ο ν

готов работать с таким материалом?
файл прилагаю к ответу.

Warning: file(/usr/www/musicforums/static.musicforums.ru/htdocs/agora/forums/mfor/lirics/notes/306518.downcast__vzryvaiy_mosty.txt): failed to open stream: No such file or directory in /storage/www/musicforums/www.musicforums.ru/htdocs/agora/include/misc_func.php on line 1419

Warning: join(): Invalid arguments passed in /storage/www/musicforums/www.musicforums.ru/htdocs/agora/include/misc_func.php on line 1419
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 18:45 
Москва
музыкант

Вот текст
Text file downcast__vzryvaiy_mosty.txt
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 18:53 
платформа Планерная


готово :sarcastic:


Scarlet wave sunset
He dropped in silk banners.
My battalion
Left lying in the dust
Without distinction, without names -
Pal under fire.
Thousands of your bullets -
I have a lead in my breast.
Fight behind
But I know, and not one
Waiting for me in future ...
I am defeated again
On the call of the hearth to rise again,
I'm so tired of shooting,
But the new victims can not avoid ...

Blow bridges!
On different sides of our dreams.
Blow bridges!
This is a war: either I or you.
Or you!

Why should we look for enemies
In those places where they do not?
Give me an answer!
We look to the sides,
The enemy within us -
That's the whole secret.
Love burns -
Once again, we find out who is stronger.
Whoever wins -
Only lonely trophy.

Do not cry and did not seem hard ...
Zaley heartache wine losses ...
Cold War, my world meets ...
And a steady hand ...
Come on! Come on! Come on!
http://www.stihi.ru/avtor/gumgurush Эта боль, этот кайф, даже это гoвнo – именуется с гордостью – «жизнь»(c)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:08 
somewhere among nowhere


Этот текст перевести невозможно, поскольку он полностью построен на метафорах, связанных с великой отечественной войной, в той специфике, которая понятна только нам.
Качество и смысл исходного текста не обсуждаю.

gumgurush:
>Pal under fire.
Это место особенно жестоко переведено.

Ну, как-то так.
Добро должно быть с кулаками
Добро суровым быть должно,
Чтобы летела шерсть клоками
Со всех, кто лезет на добро…
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:11 
ухухух, где ты,
ЙожыгЪ с болот?

Я тоже решил не отставать))
как вам японский вариант? :sol:

スカーレット波夕日
彼は絹のバナーに落ち込んだ。
私の大隊
塵に横たわって左
名前の区別がなければ、なし -
パル火の下に。
あなたの銃弾数千人 -
私は胸にリードしている。
背後にあるファイト
しかし、私は知っているとは1つ
私のために将来的に待っています...
私は、再び敗北午前
囲炉裏の呼び出しでは、再び上昇する
私は撮影の疲れている
しかし、新たな犠牲者を避けることができない...

フェラ橋!
私たちの夢のさまざまな側面について。
フェラ橋!
これは戦争:のいずれか、私かです。
それとも、!

なぜ我々は敵を探す必要があります
そうではないそれらの場所では?
私に答えを与える!
我々は、両側に、見て
私たちは内部の敵 -
それは全体の秘密です。
愛のやけど -
もう一度、私たちは、強い見つける。
誰が勝つ -
のみ孤独トロフィー。

泣きしないでくださいハードていないようでした...
Zaleyの心痛ワインの損失...
冷戦は、私の世界を満たし...
そして、着実に手...
さあ!さあ!さあ
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:11 
charybdis
अ ग ा ध

EasyWind, щито?
Заткнись и гори!
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:12 
платформа Планерная


>gumgurush:
>>Pal under fire.
>Это место особенно жестоко переведено.
>
>Ну, как-то так.
хочешь сказать, что мой перевод не катит? или надо немного подработать? :)
http://www.stihi.ru/avtor/gumgurush Эта боль, этот кайф, даже это гoвнo – именуется с гордостью – «жизнь»(c)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:15 
платформа Планерная


Егор, понравилось.

но во втором катрене рифма не очень
>そうでӗ 9;ないそ 428;らの場所では?
>私に答Ӕ 0;を与え 427;!
>我々はӌ 9;両側に 289;見て

я бы еще подумал над рифмой, и ритм слегка сбивается
http://www.stihi.ru/avtor/gumgurush Эта боль, этот кайф, даже это гoвнo – именуется с гордостью – «жизнь»(c)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:16 
ухухух, где ты,
ЙожыгЪ с болот?

>я бы еще подумал над рифмой, и ритм слегка сбивается
да... я и сам вижу, что надо вот это менять

>では?

>見て
рифмуется не очень...
спасибо, Гум))
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:18 
платформа Планерная


Егор, всегда пожалуйста или:
あなたは歓迎されて

что переводится как "не за что" :)
http://www.stihi.ru/avtor/gumgurush Эта боль, этот кайф, даже это гoвнo – именуется с гордостью – «жизнь»(c)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 19:20 
ухухух, где ты,
ЙожыгЪ с болот?

>Егор, всегда пожалуйста или:
>あなたӗ 9;歓迎さ 428;て
>что переводится как "не за что"
:lool:

Warning: file(/usr/www/musicforums/static.musicforums.ru/htdocs/agora/forums/mfor/lirics/notes/306571.zachem_tebe_svoboda.txt): failed to open stream: No such file or directory in /storage/www/musicforums/www.musicforums.ru/htdocs/agora/include/misc_func.php on line 1419

Warning: join(): Invalid arguments passed in /storage/www/musicforums/www.musicforums.ru/htdocs/agora/include/misc_func.php on line 1419
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 20:14 
Москва
музыкант

gumgurush
платформа Планерная
мой первый перевод был в точь как у тебя :)

EasyWind
Жаль. но у нас есть и более "прямолинейные" песни. прилагаю ещё один вариант.

proхожий
терминальные стадии
Μ ι σ ε ο ν
у тебя мысли есть по этому поводу?
Text file zachem_tebe_svoboda.txt
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 20:25 
cringecore
revival

>Хочу свободы,
>Много денег и бухла,
>Тупых поклонниц
>Миллиарда полтора,

абрыган? :spy:
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 20:25 
Москва
музыкант

+
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 21:27 
somewhere among nowhere


Rus_t послушайте Manowar Pleasure Slave.
Все что вы хотите сказать уже сказано носителями языка.
Добро должно быть с кулаками
Добро суровым быть должно,
Чтобы летела шерсть клоками
Со всех, кто лезет на добро…
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 07.06.2010 23:04 
платформа Планерная


мне песенка понра про свободу, хы
http://www.stihi.ru/avtor/gumgurush Эта боль, этот кайф, даже это гoвнo – именуется с гордостью – «жизнь»(c)
Автор
Тема: Re: Перевод текстов на английский
Время: 08.06.2010 10:36 
Москва
музыкант

EasyWind
Всё уже когда-то кем-то было сказано. Но это не повод отказываться от изречения собственных мыслей.

Спасибо всем за участие! :) Переводчиков нашел.

Тему можно закрывать.
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!