RSS
Вы не зарегистрированы Регистрация | Поиск | Войти

Форум текстовиков

Задать новую тему
Автор
Тема: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 19:47 



Да, сразу предупреждаю ценителей творчества певицы и знатоков французского: это не перевод песни, а просто текст, навеянный музыкой и манерой исполнения:


1

Закрой глаза и падай за мной
Напополам
Сегодня мир, здесь верой одной
Родниться нам.
Жить, просто дышать
Среди теней,
Опять гореть, но не умирать
Среди огней.

Послушно в клочья судьба,
Темной леди раба.
Сердцем меряй шаги,
Задыхайся, беги.

На осколках мечты
Танцуй в тишине,
Над разбитой душой
Дрожи в полусне.

2
Лети на зов, взывай к небесам –
Не удержать.
Забытый свет ударил в глаза –
Не закричать.
Там время - в песок,
Другая роль,
Слова во тьме, как пуля в висок,
Уходит боль.

И на осколках мечты
Танцуй в тишине,
Над разбитой душой
Дрожи в полусне.
Только здесь, только сам
Пульсом по проводам,
Умирая от пустоты.
Сердцем меряй шаги,
Задыхайся, беги,
Выбирайся из темноты.
(последняя часть - 3 раза)
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 20:25 



К сожалению, ни одной свежей мысли. "Водяная лирика". вас - тьмы, и тьмы, и тьмы...
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:25 
Н. Новгород


Только хотел защищать Ланочку от злова критика Чечако - а оказалось, што это Марабелла её критикует...
К Марабелле стоит прислушаться - зря она не скажет...
Но у неё завышенные ( по себе) требования к песенному тексту: она как бы знать не желает, што по ТВ, всякие "начинающие звёзды" с фабрик и просто раскручЫваемые - поют тексты, которым этот ни чем не уступает...
Лана - этот текст, если есть возможности - можно с успехом толкнуть и услышать его на ТВ... разве сейчас не это показатель уровня поэзии?
Ну и Мара по своему права - т.с - по высшему разряду.
Надо стараться делать хорошо: уёво - оно и само получится!
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:51 



>Но у неё завышенные ( по себе) требования к песенному тексту: она как бы знать не желает, што по ТВ, всякие "начинающие звёзды" с фабрик и просто раскручЫваемые - поют тексты, которым этот ни чем не уступает...
Шин, ошибаешься... завышенные требования у меня к поэзии, а к песенным текстам (особенно в легком жанре) я отношусь более чем снисходительно. И все топовые хиты на ТВ мне хорошо известны, а некоторые даже нравятся... вот сейчас балдею от Ёлкиного "Прованса", например :-)
Но в тексте должна быть хоть какая-то изюмина... Если ее нет - текст спасет только аранж, исполнительское мастерство... и сиськи, конечно) Однако в данном случае мы не можем об этом судить, перед нами просто текст... в котором вода, вода, все было и все заезженно донельзя... вообщем, сам по себе этот текст худ.ценности не имеет.
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:55 



>можно с успехом толкнуть и услышать его на ТВ... разве сейчас не это показатель уровня поэзии?
аще не показатель
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:58 



изюм, изюм...ну да, в следующий раз надо постараться посерьезнее к сухофруктам отнестись :)
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:05 



хоть и не претендую на успех с этим текстом по ТВ, не могу в чем-то не согласиться с shinenkovым. поэзия может быть очень высокохудожественной, но если она "не в формате", то в современном мире может почить с миром в столе, перечитываемая самим его создателем или поднять автора до звания "широко известен в узких кругах" и только...
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:22 



>поднять автора до звания "широко известен в узких кругах" и только...
lana-poet , а чем плохо?)) я в последнее время прихожу к мысли. что именно это и является "показателем"... а ширпотреб - он и есть ширпотреб... как еда в макдаке :-)
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:24 
Н. Новгород


>>можно с успехом толкнуть и услышать его на ТВ... разве сейчас не это показатель уровня поэзии?
>аще не показатель


Совершенно верно!
Во - прямо в кон!!

Но вот попробуй представить этот текст, со студийной классной музыкой, исполняемый эффектной, не безголосой, эмоционально-пластичной деушкой,
а на стандарты поэзии просто наплевать - и кАк?
Не - я не о мировом хите - я о стандартах современной пок-культуры?..

В авторе явно есть достаточно чёткое понимание ЧЕГО-ТО, в смысле востребованности-товарности...
Не тАк?
Надо стараться делать хорошо: уёво - оно и само получится!
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:36 
валидатор
трезвости

отнести текст к неважным, или, тем более, к неудачным никак нельзя, текст просто неплохой, обычный, "нормальный"
и тут уже важнее, насколько он удобно поется и поддерживает музыку, а в случае с возможным кавером - еще и попадание в оригинал и ритмом, и звуком стиха максимально близко к оригиналу (здесь такая задача была)
к чести автора, ритм выдержать удалось, я послушал
выдержать при этом еще и оригинальный звук текста без ущерба для смысла практически нереально, так что всё весьма неплохо

изюм... хорошо, конечно, кто же спорит
но бороться за безусловный изюм в произвольном тексте в разы проще, чем будучи скованным жесткими рамками рыбы, которую не изменить ни на йоту

имхо - нормальный текст под жесткую рыбу, остальное даст грамотное исполнение :)
неудачных настроенческих "литпереводов" значительно больше
всё гавно бесплатно
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:44 



>Но вот попробуй представить этот текст, со студийной классной музыкой, исполняемый эффектной, не безголосой, эмоционально-пластичной деушкой,
>а на стандарты поэзии просто наплевать - и кАк?
>Не - я не о мировом хите - я о стандартах современной пок-культуры?..
>В авторе явно есть достаточно чёткое понимание ЧЕГО-ТО, в смысле востребованности-товарности...
Шин, исходя из твоих слов, ЛЮБОЙ текст пожно сделать товарным-восстребованным. Но в этом тексте (а не в исполнении) мне абсолютно не понятно, на что должен клюнуть потребитель?
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:01 



norddron, спасибо за позитив :)
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:06 



Marabella, на данном этапе своего развития "еда в макдаке" - не самый худший для меня вариант. Горшки не боги обжигают, а ведь и они кому-то нужны. Так что начинать с ширпотреба и постепенно расти - вполне нормально, не согласна?
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:09 



shinenkov, в адвокаты бы вам, батенька :) . Спасибо за веру в лучший исход для этого текста.
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:14 
валидатор
трезвости

>norddron, спасибо за позитив :)
всегда пожалуйста )

>в этом тексте (а не в исполнении) мне абсолютно не понятно, на что должен клюнуть потребитель?
Мара, в этом тексте потребитель должен клюнуть исключительно на то, что у тебя в скобках ;)
текст призван посильно поддержать исполнение на русском языке известного зарубежного хита, и только, а это в большей степени техническая задача, имхо
так что весь изюм будет именно в исполнении, если оно удастся :)
всё гавно бесплатно
Автор
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 11:44 



>Так что начинать с ширпотреба и постепенно расти - вполне нормально, не согласна?
согласна)) тоже так начинала :-)
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!