Автор |
Тема: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 19:47 |
|
---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
Да, сразу предупреждаю ценителей творчества певицы и знатоков французского: это не перевод песни, а просто текст, навеянный музыкой и манерой исполнения: 1 Закрой глаза и падай за мной Напополам Сегодня мир, здесь верой одной Родниться нам. Жить, просто дышать Среди теней, Опять гореть, но не умирать Среди огней. Послушно в клочья судьба, Темной леди раба. Сердцем меряй шаги, Задыхайся, беги. На осколках мечты Танцуй в тишине, Над разбитой душой Дрожи в полусне. 2 Лети на зов, взывай к небесам – Не удержать. Забытый свет ударил в глаза – Не закричать. Там время - в песок, Другая роль, Слова во тьме, как пуля в висок, Уходит боль. И на осколках мечты Танцуй в тишине, Над разбитой душой Дрожи в полусне. Только здесь, только сам Пульсом по проводам, Умирая от пустоты. Сердцем меряй шаги, Задыхайся, беги, Выбирайся из темноты. (последняя часть - 3 раза) |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 20:25 |
|
---|---|---|
![]() |
К сожалению, ни одной свежей мысли. "Водяная лирика". вас - тьмы, и тьмы, и тьмы... | |
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:25 |
|
---|---|---|
Н. Новгород![]() ![]() ![]() |
Только хотел защищать Ланочку от злова критика Чечако - а оказалось, што это Марабелла её критикует... К Марабелле стоит прислушаться - зря она не скажет... Но у неё завышенные ( по себе) требования к песенному тексту: она как бы знать не желает, што по ТВ, всякие "начинающие звёзды" с фабрик и просто раскручЫваемые - поют тексты, которым этот ни чем не уступает... Лана - этот текст, если есть возможности - можно с успехом толкнуть и услышать его на ТВ... разве сейчас не это показатель уровня поэзии? Ну и Мара по своему права - т.с - по высшему разряду. |
|
Надо стараться делать хорошо: уёво - оно и само получится!
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:51 |
|
---|---|---|
![]() |
>Но у неё завышенные ( по себе) требования к песенному тексту: она как бы знать не желает, што по ТВ, всякие "начинающие звёзды" с фабрик и просто раскручЫваемые - поют тексты, которым этот ни чем не уступает... Шин, ошибаешься... завышенные требования у меня к поэзии, а к песенным текстам (особенно в легком жанре) я отношусь более чем снисходительно. И все топовые хиты на ТВ мне хорошо известны, а некоторые даже нравятся... вот сейчас балдею от Ёлкиного "Прованса", например ![]() Но в тексте должна быть хоть какая-то изюмина... Если ее нет - текст спасет только аранж, исполнительское мастерство... и сиськи, конечно) Однако в данном случае мы не можем об этом судить, перед нами просто текст... в котором вода, вода, все было и все заезженно донельзя... вообщем, сам по себе этот текст худ.ценности не имеет. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:55 |
|
---|---|---|
![]() |
>можно с успехом толкнуть и услышать его на ТВ... разве сейчас не это показатель уровня поэзии? аще не показатель |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 21:58 |
|
---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
изюм, изюм...ну да, в следующий раз надо постараться посерьезнее к сухофруктам отнестись ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:05 |
|
---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
хоть и не претендую на успех с этим текстом по ТВ, не могу в чем-то не согласиться с shinenkovым. поэзия может быть очень высокохудожественной, но если она "не в формате", то в современном мире может почить с миром в столе, перечитываемая самим его создателем или поднять автора до звания "широко известен в узких кругах" и только... | |
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:22 |
|
---|---|---|
![]() |
>поднять автора до звания "широко известен в узких кругах" и только... lana-poet , а чем плохо?)) я в последнее время прихожу к мысли. что именно это и является "показателем"... а ширпотреб - он и есть ширпотреб... как еда в макдаке ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:24 |
|
---|---|---|
Н. Новгород![]() ![]() ![]() |
>>можно с успехом толкнуть и услышать его на ТВ... разве сейчас не это показатель уровня поэзии? >аще не показатель Совершенно верно! Во - прямо в кон!! Но вот попробуй представить этот текст, со студийной классной музыкой, исполняемый эффектной, не безголосой, эмоционально-пластичной деушкой, а на стандарты поэзии просто наплевать - и кАк? Не - я не о мировом хите - я о стандартах современной пок-культуры?.. В авторе явно есть достаточно чёткое понимание ЧЕГО-ТО, в смысле востребованности-товарности... Не тАк? |
|
Надо стараться делать хорошо: уёво - оно и само получится!
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:36 |
|
---|---|---|
валидатор трезвости ![]() ![]() |
отнести текст к неважным, или, тем более, к неудачным никак нельзя, текст просто неплохой, обычный, "нормальный" и тут уже важнее, насколько он удобно поется и поддерживает музыку, а в случае с возможным кавером - еще и попадание в оригинал и ритмом, и звуком стиха максимально близко к оригиналу (здесь такая задача была) к чести автора, ритм выдержать удалось, я послушал выдержать при этом еще и оригинальный звук текста без ущерба для смысла практически нереально, так что всё весьма неплохо изюм... хорошо, конечно, кто же спорит но бороться за безусловный изюм в произвольном тексте в разы проще, чем будучи скованным жесткими рамками рыбы, которую не изменить ни на йоту имхо - нормальный текст под жесткую рыбу, остальное даст грамотное исполнение ![]() неудачных настроенческих "литпереводов" значительно больше |
|
всё гавно бесплатно
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 03.09.2011 22:44 |
|
---|---|---|
![]() |
>Но вот попробуй представить этот текст, со студийной классной музыкой, исполняемый эффектной, не безголосой, эмоционально-пластичной деушкой, >а на стандарты поэзии просто наплевать - и кАк? >Не - я не о мировом хите - я о стандартах современной пок-культуры?.. >В авторе явно есть достаточно чёткое понимание ЧЕГО-ТО, в смысле востребованности-товарности... Шин, исходя из твоих слов, ЛЮБОЙ текст пожно сделать товарным-восстребованным. Но в этом тексте (а не в исполнении) мне абсолютно не понятно, на что должен клюнуть потребитель? |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:01 |
|
---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
norddron, спасибо за позитив ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:06 |
|
---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
Marabella, на данном этапе своего развития "еда в макдаке" - не самый худший для меня вариант. Горшки не боги обжигают, а ведь и они кому-то нужны. Так что начинать с ширпотреба и постепенно расти - вполне нормально, не согласна? | |
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:09 |
|
---|---|---|
![]() ![]() ![]() |
shinenkov, в адвокаты бы вам, батенька ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 10:14 |
|
---|---|---|
валидатор трезвости ![]() ![]() |
>norddron, спасибо за позитив ![]() всегда пожалуйста ) >в этом тексте (а не в исполнении) мне абсолютно не понятно, на что должен клюнуть потребитель? Мара, в этом тексте потребитель должен клюнуть исключительно на то, что у тебя в скобках ![]() текст призван посильно поддержать исполнение на русском языке известного зарубежного хита, и только, а это в большей степени техническая задача, имхо так что весь изюм будет именно в исполнении, если оно удастся ![]() |
|
всё гавно бесплатно
|
Автор |
Тема: Re: Вариация на тему Mylène Farmer - Je Te Rends Ton Amour
Время: 04.09.2011 11:44 |
|
---|---|---|
![]() |
>Так что начинать с ширпотреба и постепенно расти - вполне нормально, не согласна? согласна)) тоже так начинала ![]() |
|
|