RSS
Вы не зарегистрированы Регистрация | Поиск | Войти

Форум текстовиков

Задать новую тему
Автор
Тема: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 12.08.2013 14:38 
Moscow


http://www.youtube.com/watch?v=NAq0rL8E4hM

Откровения

О, Бог земли и алтаря!
Услышь! С небес склонись!
Здесь, на земле, без пастыря
Все овцы разбрелись

Нас разделяет золото
Нас отчуждает спесь
Гордыней сердце проклято
Яви свой гнев! Мы здесь!

Словно ангел, рухнувший с небес,
Нет причин, к тому, чтоб ты был здесь:
В этой бездне, где стынет крик и боль земли.

Здесь лежит тропа для слепых овец
Путь сюда найдет любой глупец,
Тот, кто знает, что хранит улыбка снятого с петли.

Ты сказал: «Ослепший волен прозреть!»
Яд измен душу жжет, словно плеть,
Ты сказал, и слепой открывает глаза…

Лишь прольется свет на губы твои
Ты подаришь мне поцелуй змеи
След моей слезы смоет ночью лунный свет

Мы в объятьях тьмы блуждаем давно
Но в готовую почву ляжет Божье зерно
И я жду, когда первым лучом озарится рассвет.

Ты сказал: «Ослепший волен прозреть!»
Яд измен душу жжет, словно плеть,
Ты сказал, и слепой открывает глаза.

Прими овец заблудших
И веру нам верни
Наш челн от волн ревущих
Спаси и сохрани

Закрой глаза, и шторм уйми
Житейской суеты
Един есть царь на всей земли
Наш Боже - это ты
Это ты….

Алексей Сидорцев (asidor2000@rambler.ru)
Asidor
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 12.08.2013 14:43 
Москва


алтар я -пастыр я , стало быть?
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 13.08.2013 17:23 
Moscow


Георгий, если послушать, то музыкальная тема во вступлении задает два ударения в каждом их этих слов и это их уравнивает в рифме, хотя, конечно, Вы правы, если рассматривать алтар`я и п`астыря их формально, вырвав из музыкального контекста (а мы тут все-таки про песни), то ударные слоги разнятся. Спасибо за коммент.
Asidor
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 13.08.2013 17:29 
Москва


>Георгий, если послушать, то музыкальная тема во вступлении задает два ударения в каждом их этих слов и это их уравнивает в рифме, хотя, конечно, Вы правы, если рассматривать алтар`я и п`астыря их формально, вырвав из музыкального контекста (а мы тут все-таки про песни), то ударные слоги разнятся. Спасибо за коммент.

Нет, я не в претензии... Просто подобный неформальный подход к языку не идет на пользу ни стихам, ни песням... Как там: "сегодня ты танцуешь джаз, а завтра Родину продадашь" :)))
впрочем, шутки шутками, но вульгаризация языка начинается с небольших уступок "неформальному подходу"...
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 13.08.2013 17:50 
Moscow


Григорий, "сегодня ты танцуешь джаз, а завтра Родину продадашь" - это , конечно, форменная "нескладуха".

Считаю, что в песне, все-таки, возможны небольшие компромиссы:
во-первых, если при этом рифма, пусть даже не первоклассная, все-таки сохраняется,
во-вторых, если от этого действительно здорово выигрывает образ и
в-третьих, по- моему замечанию, музыкальная тема/контекст иногда меняет формальный расклад в сторону большей степени свободы... Иногда.
Asidor
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 13.08.2013 18:27 
Санкт-Петербург
Гитары фендер,бёрни, передатчик, Глотка

к сожалению нескладный набор банальностей..


О, Бог земли и алтаря!. ........ бог алтаря? это святотатство прям .. то есть даже не идол а божок какой то доски.. :4:

>Услышь! С небес склонись! .. слышь ты иди сюда и поклонись мне в ноги быстро.. :supergrin:
я как Александровский столп
стою и не падаю и за мной мой ангел и крест
но некоторые дебилы думают так
или столбы не висят на проводах это провода висят на столбах
http://www.realmusic.ru/that_take
bahvik@bk.ru
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 14.08.2013 08:05 
Moscow


Сорри, таков оригинал. Он начинается (впрочем, как и заканчивается) с гимна Честертона (G. K. Chesterton):

Q:"O God of earth and altar
Bow down and hear our cry...."UQ.

Алтарь - какая-то доска.... Ну, вы даете! Что за примитивный взгляд! Алтарь- это категория... христианская вселенная... так сказать, ОСЬ, вокруг которой крутится мир христианских ценностей. Не знающий их - слеп. Не имея этого ориентира, легко потеряться в житейском океане... и зарулить не туда. Вот о чем это все...ИМХО.
Asidor
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 14.08.2013 18:52 
Санкт-Петербург
Гитары фендер,бёрни, передатчик, Глотка

алатырь камень ... священный камень к которому приносились "требы" цветы еда как подношение богам.
алтарь в церкви возвышенное закрытое место где стоит жертвенник и происходит таинство(священнодействие)
так что бога алтаря быть не может...
Q:"O God of earth and altar
Bow down and hear our cry...."UQ.

алтарь для жертвоприношения богу.. видимо это имеется ввиду.. :unsure:
я как Александровский столп
стою и не падаю и за мной мой ангел и крест
но некоторые дебилы думают так
или столбы не висят на проводах это провода висят на столбах
http://www.realmusic.ru/that_take
bahvik@bk.ru
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 15.08.2013 09:23 
Moscow


Доброе утро! Ну, в утилитарном смысле все, конечно, так. Только здесь мы оказываемся в богатом контексте христианской символики первого, второго и т.д. плана, где даже самый примитивный предмет церковного обихода обретает более богатую смысловую нагрузку. Если при переводе в алтаре видеть только жертвенный камень 2х60 см, а в слепце лишь человека, наблюдающегося у офтальмолога, то, боюсь, ничего не получится. ИМХО.
Asidor
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 15.08.2013 17:43 



asidor , ты не кипишуй понапрасну, здесь такие нормы общения.

И в этом ничего страшного.
Автор
Тема: Re: Revelations, Iron Maiden, русский текст в моем переводе
Время: 16.08.2013 10:53 
Moscow


Mr. Crocuta, no worries man...
Asidor
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!