Автор |
Тема: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 12:57 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
Предупреждаю, - ЛГ девушка, с автором прошу не путать. Повторение строчек в окончании второго куплета сделаны как в оригинале... ![]() Я знаю, в этом что-то есть! Ему я шептала во сне…. Наверно для воина главное, - честь! Но! Это, увы, не по мне… Зачем убивать героев своих… Так авторы фильмов хотят! Я их не желаю менять на других! Мне жалко этих ребят! А мост Ватерлоо плохой парадиз Здесь все и у всех напоказ… А птицы камнем падали в низ Как будто в последний раз. Я знаю, в этом что-то есть! Ему я шептала во сне…. Чужие ошибки исправит месть! Но! Это, увы, не по мне… Зачем писать так много книг?! Они никому не нужны… Когда остается короткий миг До начала последней войны! И если стоять на вершине горы Как будто в последний раз. И птицей, и камнем, падаем мы, Как будто в последний раз. Как будто в последний раз.... |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 13:25 |
|
---|---|---|
Лясная фея Дочь ледяной зари ![]() ![]() ![]() |
Сильно... Оч понравилось ![]() ![]() ![]() |
|
ужаса нет ни в крови жареного мяса, ни в ...
ужас, это когда жарят мясо, в котором крови нет уже давно. или стихи мертвые. вот это ужас.(с) VNE |
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 13:30 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
>Сильно... >Оч понравилось +1 ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 13:33 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
Благодарю! Мог бы лучше, но... Оригинал сдерживал полет фантазии. Перевод все-таки.... ![]() ![]() |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:18 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
>А мост Ватерлоо плохой парадиз это категорически не нра. Дружище, текст очень плотный, чтоб его петь. А для стиха многовато ошибок. На мой взгляд слишком много накручено. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:29 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
XYZ!, Я бы ва-аше все по другому слепил... Лично мене интересна была только мелодия - вальс-бостон на 6/8! Классика, понимаш... Я не думал, что текст в оригинале такой слабый ![]() А тема..... Думаю, она скоро будет актуальной... Если рубишь в англицком, читни, и поймешь, что я из этого выжал все что можно... Да Ыше кое что ненавязчиво от себя добавил.... За критику спасибо! ![]() |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:33 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
>Лично мене интересна была только мелодия - вальс-бостон на 6/8! Классика, понимаш... На ковре из жёлтых листьев? )) |
|
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:36 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
>Если рубишь в англицком, читни, и поймешь, что я из этого выжал все что можно... >Да Ыше кое что ненавязчиво от себя добавил.... Рублю, но не настолько чтоб переводы делать. Тут ведь помимо знания языка ментальность важна. А я англосаксов никогда не пойму. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:41 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
XYZ! Давай, братан, закусывай! Это перевод песенки из фильма "Мост Ватерлоо" времен второй мировой! Тогда, наверно уважаемый Розенбаум в проекте у родителей еще не был... ![]() Кстати ![]() У Розенбаума в партитуре сбивки на 2/4, чтоб привести четырехстрочие к ритму 6/8. А я за счет "перегруженности" текста обошелся без этого! Все прото, - гласные можно тянуть четверками, а можно по-темпу компреснуть (по длительности) в восьмерки ![]() Зацени?! |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:42 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
>Тут ведь помимо знания языка ментальность важна. +1 ![]() |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:49 |
|
---|---|---|
Лясная фея Дочь ледяной зари ![]() ![]() ![]() |
>Все прото, - гласные можно тянуть четверками, а можно по-темпу компреснуть (по длительности) в восьмерки в восьмёрках покруче будет выглядеть. имхо OLLOLLOLL , озвучивать будешь? Чуть от оригинала по тексту отойти весч будет шикарная ![]() |
|
ужаса нет ни в крови жареного мяса, ни в ...
ужас, это когда жарят мясо, в котором крови нет уже давно. или стихи мертвые. вот это ужас.(с) VNE |
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 22.12.2018 14:55 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
Не знаю, не знаю... Нет достойного женского вокала... Да и с минусовкой будут проблемы... >Чуть от оригинала по тексту отойти весч будет шикарная Дак, это я через пару часов понял, как переводом занялся... Музыка гениальная, а текстА хиленькая... ![]() |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 01.01.2019 03:20 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
С новым годом!!! Так будет правильно ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Мост Ватерлоо (перевод)
Время: 01.01.2019 03:32 |
|
---|---|---|
Иваново бас-гитара ![]() ![]() |
>Так будет правильно !!! +1 ![]() |
|
Тайсон
|