RSS
Вы не зарегистрированы Регистрация | Поиск | Войти

Форум текстовиков

Задать новую тему
Автор
Тема: You are somewhere here...
Время: 21.03.2005 00:49 



Сегодня сделали перевод на текст песни "Ты где-то рядом.."(русский вариант см.http://www.stihi.ru/author.html?master74)
Хочется услышать Ваше мнение.
Спасибо.

I`ve made so many to escape
Disguisting capture on my way
I`ve broken all the paper toys
That made me angry by the walls

I`ve rushed by red instead of green
Such mixer never ever been...
I`ve mixed this walls with any streaks
That was illusion on my dreams

Refrain:
The forest is behind the sea
Behind the stony bank you`ll see
The road from grass, it leads to sill
Which stranger`s never found it still
There is a house behind the door
The light surrounds it even more
So, there she lives, his lovely dream
And she is almost wife for him

2й куплет
In doubts expressed by semi-coloumn
I`ve searched a golden dust in garden
And like an irony of doom
I`ve looked for you in empty room

You`re somewhere here I see, I know
Your eyes are sparkling, is it so?
Just one more step and I will find
Your lovely features on my mind
Автор
Тема: Re: You are somewhere here...
Время: 21.03.2005 13:40 



Ну, тут есть к чему попридираться:(
- Размер хромает через строчку - или для англоязычной версии
задумана "более другая" мелодия?
- бумажные игрушки уместнее рвать как "tear" или "rip" или "rend"
- фразы "That made me angry by the walls",
"Such mixer never ever been",
"Which stranger`s never found it still"
построены не по-английски, понять смысл получилось только
после прочтения оригинала:(,
- и вообще по грамматике надо "тщательнЕй" пройтись,
например, дж/б "these walls" или "this wall", а не "this walls",
"wife to him" или "wife of him"
- без обид, но фраза "Your eyes are sparkling, is it so?"
вообще смешная получилась - это к кому вопрос-то?
Хотя и русский вариант ("Но свет сливает контур глаз") -?!,
мягко говоря, малопонятен и потому труднопереводим.
Имхо, есть над чем поработать, удачи!
Автор
Тема: Re: You are somewhere here...
Время: 22.03.2005 00:57 



tiddy, Спасибо за объективные замечания. Уважаю обоснованные точки зрения.
Грамматика,да. Над ней будем работать.
Спасибо.
Автор
Тема: Re: You are somewhere here...
Время: 24.03.2005 11:21 



Если честно, то на мой взгляд текст какой-то получился не английский. Звучит как калька. На западе сейчас вообще так не пишут. Конструкции опять же какие-то архаично-дубоватые. Если ты хочешь представить это за бугром, то вряд они схавают. Извини, конечно, за критику. Но это мое личное мнение.
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!