RSS
Вы не зарегистрированы Регистрация | Поиск | Войти

Форум текстовиков

Задать новую тему
Автор
Тема: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 15:33 



Маленькая преамбула. Давным-давно, в советской стране начали появляться хорошие песни из других стран. И молодым людям отчаянно хотелось играть их на гитаре и петь.

Но, поскольку качество магнитофонных записей не позволяло разбирать даже тексты на русском, Интернета не было и в теории а английский мало кто знал - петь их было затруднительно.

Молодые люди брали мелодию и писали на нее текст самостоятельно, не утруждаясь точностью перевода - да и переводом вообще :D Абы соответствовало мелодии и (в общем и целом) тематике. Таким образом появились десятки "Шизгар", "Мишелей" и "Дымов над водой".

Хочу предложить текст на мелодию "El Condor paso" - "Полет кондора" Саймона и Гарфанкела, сделанный мною в эпоху боббинных магнитофонов, а также предложить всем, у кого есть опыт создания подобных "ремейков" выкладывать их здесь.

***
В высоком небе крылья распластав,
Невесом,
Словно сон,
Он не от этих скал
Рожден.

Отец его – горячий ветер Анд
Солнца свет,
Стук копыт.
Моей гитары звук
Дрожит.

Полет, без края и конца,
Птичьих глаз
Зоркий взгляд.
Пусть сверху не видать лица,
Знает он
Каждый час,
Кто прав и виноват
Из нас.

Горячий день растает в синей мгле.
Пыль дорог
Вечер смоет с ног,
Горячий дождь прибьет
К земле.

Растает в небе крыльев черный крест.
Пусть темно,
Все равно
Мой кондор видит нас
С небес.

Полет, без края и конца,
Птичьих глаз
Зоркий взгляд.
Пусть сверху не видать лица,
Знает он
Каждый час,
Кто прав и виноват
Из нас.
***
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 15:52 
Москва
СВОБОДНЫЙ ХУДОЖНИК

Дер, Стоп !

Ничего так ! Не плохо !

Спросить хочу - без какого "конца" у тебя твой "полет" ?! :-)
СКРОМНОСТЬ - ЭТО КОГДА БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕТ...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 15:54 



Какой "конец" у фильмов, Батарейкин?
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 15:59 
Москва
СВОБОДНЫЙ ХУДОЖНИК

Дер, Стоп !

Не-не-не !!! Вы прекрасно все поняли !!!
СКРОМНОСТЬ - ЭТО КОГДА БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕТ...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 16:01 

6 струн

Не, это Вы, Батарейкин, без конца.А порядочные птицы все с концом. :super:
После того, как амур ушел пописать за угол, необходимость в игре у клоуна исчезла..сухум
бабалайка
:dyavol:
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 16:36 
Москва


По-моему, отличный текст.
Только мне кажется все-таки, что устоявшийся оборот "без конца и края" переворачивать - не оч.хорошо...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 16:38 



Да что вы все так к ентому концу прицепились? :) Смешно...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 16:51 
Москва
СВОБОДНЫЙ ХУДОЖНИК

Дер, Селена... !

Вам знакомо такое определение, как "идиома" ???
СКРОМНОСТЬ - ЭТО КОГДА БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕТ...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 17:00 
Москва


Селена,

речь идет о конкретных вещах, которые ценности текста не преуменьшают. Просто соблюдение правил дополнительную пользу приносит...
А вас, похоже, такие "мелочи" не волнуют? Ну, понимаете ли, все дело в степени профессионализма. У Stopa она высокая, поэтому, если что-то проскочило, надо подсказать - я думаю, он-то в обиде на это не будет...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 11.05.2006 23:15 



Мне эта мелодия с тех пор еще не надоела...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 12.05.2006 17:58 



Stop, какая сладкая ностальгия :-)
И такой красивый текст, класс!
Щщас тоже пошебуршусь...

Вот, как-то ребята соблазнили покуситься на ПинкФлойдовскую "Time"...
Красотой текст не отягощен, но какие воспоминания...
Только за "убей" сильно не бейте :D молодые ж были, горячие, хотели так забойненько сбацать эти "э-и-эй" на концах строк :-)

Тихим тик-так мгновения прочь улетают.
Уносятся дни, один другого тупей.
Воздух пиная и дурью себя развлекая,
Сколько же дней ты угробил - и этот убей!

Отлежал бока на солнце,
Дождик - только из окна.
Ты так юн, и жизнь длинна,
И день убитый - ерунда.
Но как-то вдруг - постой! -
Полжизни за спиною.
И никто не подсказал,
Свой старт ты прозевал.

Ты рванулся догнать, обогнать это солнце - и что же?
Вот оно сделало круг - и вновь над тобой.
А солнце все то же, но ты не сильней, не моложе,
Ближе стал на день финал жизни земной.

В гонке дней и мелкой скуке
Не собрался, не успел...
Не доходят вечно руки
До живых и нужных дел.
Так привычна безнадега, и не светятся глаза.
А песня вся,
И время вышло.
Что же тут еще сказать?

Дом, дом родной...
Здесь так уютно, здесь я свой.
И как бы тяжко ни бывало,
Меня тепло домашнее спасало.
В чистом поле даль светла,
Шаг - и на душе покой.
Ворожат колокола,
Врачуя сердце музыкой простой...
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 12.05.2006 19:45 



Сцукккко... у меня аж сердце защемило... ох это "йе-и-ей"... Мамочка, ну почему время идет? Если все говорят что это хорошо, чего ж мне так печально?...

Завтра постараюсь выложить еще небезызвестную песню про армию, группы "Статус Кво", мейд ин собственные ручки, образца 1987-88 года... щаз просто не помню. Уж так хотелось ее спеть, уж так хотелось, что хоть бери и сам пиши слова... :D :D :D
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 15.05.2006 15:28 
ditty



Ну вот ... Заскочила на минутку "Статус Кво" почитать - и облом-с :-(
Stop, "обещал, забыл ты нешто? Ну хорош!" :-)
Давай уж выложи, интересно же забавы юных лет сравнивать ;-)
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 16.05.2006 12:18 



ditty, не нашел просто. Только вот пару строчек. Потом поищу, может отыщеццо... там еще и "Лестница в небо" была гда-то, и Стинговский "Инглиш ман ин Нью-Йорк" на украинском - это вообще аллес... :D

***
В стране далекой ты не турист
В твоих руках автомат,
и ты приехал без виз
Назад дороги нет… Oh… oh! Назад дороги нет…

Ты на вербовку шел как герой,
Тебе свистели вдогон
И махали рукой
Назад дороги нет… Oh… oh! Назад дороги нет…

И вот лежишь ты, вжавшись в траву,
И все что видел во сне
Ты увидал наяву,
Назад дороги нет… Oh… oh! Назад дороги нет…
***

"Назад дороги нет" - оно точнее фонетически звучит, чем "теперь ты в армии" хоть и переводится по другому. Вот попробуйте спеть, там где "нет ложится на "now", вообще в копейку получается. Но, в общем-то, в том-то и прикол... :D :D :D
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 16.05.2006 14:48 



Ладно, Stop, зато в этой "паре строчек" как раз просматриваются интересующие меня моменты :-)

Вот недавно Marabella в топе про "Линду" спрашивала:
"...И всегда стараюсь сохранить количество слогов.
У Вас же получаются ... некторые расхождения с мелодическим оригиналом. Вообще, любопытно. Так ли надо сохранять эту точность? Кто еще переводами увлекается - поделитесь опытом"

Мне б хотелось, чтобы ты своими соображениями поделился,
как участник создания песни на всех ступеньках
от задумки до исполнения (тут ведь таких не так много).
В исходнике Статус Кво только строчки про "army now" ровненькие,
а первые две в каждом куплете пляшут только так.
У тебя - все первые на один ритм, то бишь "эта точность" не так и нужна была?
Какое место примерно должно быть у точности ритма в таких вот "ремейках"?
А у точности смысла? образов? Как бы ты раскидал приоритеты?

Кста, насчет ударной строчки: "теперь ты в армии", даже если бы
и попадало в ритм, имхо, не покатило бы по смыслу, особенно в 80-х;
все-таки наша тогдашняя армия далека была от той, про которую песенка :-)
так что "Назад дороги нет" не только фонетически точнее,
но и по смыслу было куда ближе к наемнику из исходника.
"...в том-то и прикол..." перевода ;-)
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 16.05.2006 17:05 



ditty. Количество слогов - очень важная вещь. Хотя не доминирующая. Есть более важные моменты: совпадение женских и мужских рифм в оригинале и и кавере; фонетическое соответствие основных мест.

Это ведь не подстрочный перевод, главная цель - "штобы похоже было". Например, в данном случае нет размерной идентичности по следующим причинам:

1. В оригинале тоже поется, как Бог на душу положит. Смотри сама первый куплет начинается:
A vacation in the foreign land
идентичное место второго куплета:
Nobody knows that you left for good
третьего:
Hand grenades flying over your head

ну шо? тут не то что слоги считать бессмысленно, тут даже ритмический рисунок не совпадает. Такая песня, что поделать. :D Здесь, и не только, это регулируется при исполнении с помощью пауз, ритмических брейков и тыды.

Поэтому, когда делается такой ремейк (не перевод!) главные критерии - "как звучит" и "как поется" (в смысле, удобно ли). А с карандашом в руке просто ломно сидеть и считать - сколько раз была сделана пауза. Ведь я говорил, в первом посте - это делается для себя. Если вещь, например, на заказ (как было со Стингом) - тут другое дело. Тут не тебе одному оценивать.

ПЫСЫ... тьфу ты! перечитал твой пост, понял, что я говорю про то же самое! Но стирать не буду. Поскольку правда есть.

***
Дитти, ты же понимаешь, я расставляю приоритеты не так как ты. Ты делаешь профессиональный перевод, а я в юности делал римейки, зачастую не зная даже приблизительно - о чем поется. Это две большие разницы.
Автор
Тема: Re: "Эль кондор пасо".или Сделано в СССР
Время: 16.05.2006 17:26 



Stop, да я не профик ни разу: ни в русском, ни в инглише, ни в музыке. Что сейчас, что в юности. Все только по интересу да по интуиции. Я в этом тексте тоже в свое время слоги считала, вот и интересуюся, насколько это "бессмысленно" и какие приоритеты у тех, кто поближе к "песенной кухне". Так что спасибки и буду рада, если еще чего выложишь. Стинг на украинском? - вааще заинтриговал :-)
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!