RSS
Вы не зарегистрированы Регистрация | Поиск | Войти

форум вокалистов

Задать новую тему
Автор
Тема: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 27.04.2008 23:46 
Москва
Голос

Sotto la gronda della torre antica
Under the eaves of the ancient tower
Под сводами старинной башни

Una rondine amica,
A swallow friend
Ласточка мой милый друг

Allo sbocciar del mandorlo é tornata.
Has returned at almond blossom time
Вернулась ты в расцвет миндаля.

Ritorna tutti gli anni,
It comes back every year
Возращаясь ежегодно

Sempre alla stessa data;
Always on the same date;
В одно и то же время

Monti e mare essa varca per tornar.
It crosses mountains and sea to return. *
Пролетаешь горы и моря

Solo amore
Only love
Лишь любовь

Quando fugge e va lontano
When it flees and goes far away
Когда улетает вдаль

Speri in vano e non torna piú.
Hopes in vain and returns no more.
Оставляет без надежды вернуться



Nella penombra dolce della sera
In the sweet shadow of the evening
В мелодичных тенях полумрака

passa la primavera.
it passes the spring.
Аромат весны уходит

Cinguettano le rondini nel volo,
The swallows in flight chirrup
Ласточки в полете щебетают

Ebbre di luce e d'aria.
Drunk on light and air.
Опьяненные весной

Ed io son triste e solo;
And I am sad and alone;
И одинок я, и несчастен:

Monti e mare tu non varchi per tornar. *
You do not cross mountains and sea to return
Не возвратилась ты чрез горы и моря


Mia piccina, fosti tutta la mia vita;
My little one, you were all my life
Девочка, ты жизнью мне была

Sei fuggita e non torni piú.
You have fled and return no more.
Ты ушла, не прилетишь ты вновь.
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 27.04.2008 23:51 
Малаховка
мозг

литературный петь нельзя...надо фонетический...с сохранением смысла..
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 27.04.2008 23:55 
Москва
Голос

Ок :)
помогите плиз сделать его певучим :)

хочу петь эту песню, но так, чтобы каждое слово несло смысл.
так как в итальянском я понимаю отдельные слова, а в английском - отдельные предложения :) то вот пробую на русском
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 00:00 
Малаховка
мозг

>помогите плиз сделать его певучим

а есть где это послушать, может вдохновлюсь...
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 00:02 
Москва
Голос

Чтобы почувствовать музыку - можно посмотреть, как поет Паваротти:
http://www.youtube.com/watch?v=Q7CYeSaLZDM
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 00:13 
Малаховка
мозг

я попытаюсь...

а это, выше у вас, две строчки, потом их перевод?

чето мало перевода, для двух строк...
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 00:15 
Москва
Голос

не, сначала итальянский, потом перевод с итальянского на английский, а потом мой перевод с английского на русский.
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 00:24 
Малаховка
мозг

ладно, попоробую разобраться...завтра на работе...
если че отпишу...тут

с осоля мио такое вышло..но без сохранения смысла...тока фонемы

вобщем от попробовать не убудет...
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 12:58 
Москва


Коллега, рядом форум текстовиков. Закинь им, это их удовольствие.
если есть желание серьезно учиться вокалу и получить высшее образование вокалиста - пишите в личку
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 14:55 
Москва
Голос

Ок
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 16:52 
Малаховка
мозг

да, и мне пока некогда занятся...
у текстовиков был там кто то,..кто не только свои нетленки ваяет...
но мало... :-)
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 22:38 
Малаховка
мозг

вот куплетик...

в гнездышке в сводах башни чудесной
ласточкой живешь прелестной

зацветал миндаль и вновь вернулась ты
(ты вернулась к цвету миндаля)


ежегодно возвращаясь

мне весну собой открываешь
(ты весну мне открываешь)

пролетаешь ты и горы и моря



в скобках вариант текста предидущей строчки...
пробовать нада...

много букв поется в итальянском варианте, имхо лишних...может в английском меньше...
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 28.04.2008 22:49 
Малаховка
мозг

в сводах чудесных башни старинной
ласточкой живешь невинной

еще вариант начала...
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 29.04.2008 01:02 
Москва
Голос

супер, некоторые строки гуд.

зы: djangel, а близко к тексту? как Вы вообще относитесь к переводам? текстовички наши молчат :(
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 29.04.2008 09:39 
Москва


Ты не везде точно русским подтекстовал. Мне-то нет необходимости переводить сначала на английский.

Ну да ладно... Тут сам вопрос для меня - есть ли смысл переводить? Для какой аудитории это надо петь на русском?

(кстати, мне из этого диска на три порядка больше и по тексту и по музыке всегда нравилась Addio Sogni Di Gloria. В прелесть Rondine al nido никак не въеду)
если есть желание серьезно учиться вокалу и получить высшее образование вокалиста - пишите в личку
Автор
Тема: Re: Перевел текст Rondine al nido (Крещенцо), помогите сделать его литературным
Время: 29.04.2008 16:07 
Малаховка
мозг

>супер, некоторые строки гуд

ты скомпануй из написанного, что поется лучше...

и укажи места где не очень,....

чтоб хорошо выходило надо чтоб это в голове звучало, а я не очень знаком с этой песенкой...

и потом пойдем далее...

а англицкиго варианта послушать нет?


Джа, поправь смысл в заготовке электрика...если делать, то лучше учитывая уточненный смысл...
В этот форум могут писать только зарегистрированные пользователи!