Все страницы: |
1 2 | Посмотреть всю тему |
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 08:09 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
>Всегда уважал Винни! чебурашка тоже ничего ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 10:56 |
|
---|---|---|
![]() |
>>Всегда уважал Винни! >чебурашка тоже ничего как тут не вспомнить - ...Знатно. Даже обойдусь без лишних комментариев. ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 17:18 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
Федор Тютчев Напрасный труд — нет, их не вразумишь. Чем либеральней, тем они пошлее, Цивилизация — для них фетиш, Но недоступна им ее идея. Как перед ней ни гнитесь, господа, Вам не снискать признанья от Европы: В ее глазах вы будете всегда Не слуги просвещенья, а холопы. 1867 г. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 17:31 |
|
---|---|---|
![]() |
>Как перед ней ни гнитесь, господа, >Вам не снискать признанья от Европы: Певец Дмитрий Хворостовский, в своё время, вполне снискал... от признанных мастеров итальянской оперы. Разумеется благодаря неординарному таланту, который в его родной стране был не востребован по неведомым никому причинам). |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 17:33 |
|
---|---|---|
![]() |
Фёдор Тютчев - замечательный поэт. Но возможно конкретно в данном произведении, он выдавал некие известные ему частные случаи за суровую действительность. Писатели тоже иногда немного ошибаются. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 17:41 |
|
---|---|---|
![]() |
Что касаемо главной темы топика, про переводы различных шедевров. То хотелось бы привести в пример стихотворение английского писателя Джозефа Редьярда Киплинга, но в переводе М. Лозинского. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других. Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, He забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен всё воссоздавать c основ. Умей поставить в радостной надежде, Ha карту всё, что накопил c трудом, Bcё проиграть и нищим стать как прежде И никогда не пожалеть o том, Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно всё пусто, всё сгорело И только Воля говорит: «Иди!» Останься прост, беседуя c царями, Будь честен, говоря c толпой; Будь прям и тверд c врагами и друзьями, Пусть все в свой час считаются c тобой; Наполни смыслом каждое мгновенье Часов и дней неуловимый бег, - Тогда весь мир ты примешь как владенье Тогда, мой сын, ты будешь Человек! ...Поистине мудрая заповедь. ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 18:15 |
|
---|---|---|
Иваново Басгитара ![]() ![]() |
«Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались» - эх! Не мое... | |
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 20:14 |
|
---|---|---|
![]() |
>«Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались» - эх! Не мое... Если честно, то никогда особо не нравилась эта песня. А так, Митяев конечно хороший исполнитель, без сомнений. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 20:16 |
|
---|---|---|
![]() |
Юрий Лоза намного лучше, хоть одно время и несколько поднадоел всем со своим "Плотом". |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 20:48 |
|
---|---|---|
Иваново Басгитара ![]() ![]() |
Че за хрень! Что за косяки!! Мне ровно, просто хотел сказать, что я тут о другом! Мне текст Норда понравился, и только... Что за это тоже будем банить?! |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 18.03.2022 21:09 |
|
---|---|---|
Иваново Басгитара ![]() ![]() |
А самолеты с Северного взлетают каждые 15-ть минут... Интересно куда!? |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 19.03.2022 10:34 |
|
---|---|---|
Иваново Басгитара ![]() ![]() |
D_Strat ! Я не о Вас, сокровище... Просто меня везде прессуют, а мои возражения вставляют так, как будто я против "правильных пацанов" ![]() D_Strat ! Не верь, не бойся, не проси!!! |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 14:41 |
|
---|---|---|
![]() |
>D_Strat ! >Я не о Вас, Все_либо_ничего, да понятно. Но если бы это даже и было про меня, мне всё равно. У меня собственный дзен). |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 14:42 |
|
---|---|---|
![]() |
>Не верь, не бойся, не проси!!! Абсолютно верно, ведь в сегодняшнем мире - по-другому никак. К великому сожалению. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 14:49 |
|
---|---|---|
![]() |
>Просто меня везде прессуют, а мои возражения вставляют так, как будто я против "правильных пацанов" Не ходи ты больше на Дискуссии. Пожалей себя, родного. ![]() Вообще не стоит оно того, если быть честным. Пиши лучше побольше стихов и прозы, ну или тексты песен... политика - грязное дело. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 14:56 |
|
---|---|---|
![]() |
Вот, послушай лучше группу "Легион", ритм-секция - бас с барабанами здесь реально как следует прокачивают песню: 1999-й год. На вокале - Алексей Булгаков, весьма талантливо пел, имел оригинальную манеру и подачу. Не хуже Валеры Кипелова в те годы. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 15:01 |
|
---|---|---|
![]() |
>Мне текст Норда понравился, и только... Кстати, мне тоже. У него довольно неординарное мышление, и стихи получаются соответствующие. Но в его теме, комментировать творчество не стал. В общем, здесь прочитает, если ему действительно интересно чьё-либо мнение). |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 15:37 |
|
---|---|---|
Иваново Басгитара ![]() ![]() |
D_Strat! Спасибо за музычку - релакснулось от души... А, вот имею вопрос, у меня сложилось мнение, что эта не отдельная песнь, а часть какого то проекта - ну там концептуального альбома, или даже рок-оперы.... Обосновать не могу, - просто интуиция подсказывает... |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 15:48 |
|
---|---|---|
![]() |
>Спасибо за музычку - релакснулось от души... Тайсон. Да не за что, всегда обращайся. ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 15:50 |
|
---|---|---|
![]() |
>А, вот имею вопрос, у меня сложилось мнение, что эта не отдельная песнь, а часть какого то проекта - ну там концептуального альбома, Абсолютно верно, это песня из альбома "Дай мне имя". Вот ссылка на него, если захочешь послушать все представленные в нём треки: https://www.youtube.com/watch?v=qU7dythLBlQ . |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 20.03.2022 15:59 |
|
---|---|---|
![]() |
>Обосновать не могу, - просто интуиция подсказывает... Понимаю, у меня тоже часто бывало подобное. ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 21.03.2022 18:49 |
|
---|---|---|
![]() |
В композиции 1990 года “Уходит Ночь” советской группы Кураж - отличная басовая партия, хоть и не особо сложная, да и аранжировка в целом выполнена на профессионально высоком уровне, сама музыка написана в тональности “си-минор”. Начало на клавишах имеет гармоническую прогрессию: Bm-D-G-A-D-G-A-Bm-D-G-A-D-G-A, после фортепиано вступает вокал с малого минорного септаккорда (Bm7) и далее идёт практически с теми же аккордами, но местами уже появляются фа диез-мажор септ, фа диез-мажор, ми-минор септ, ми-минор, и фа диез-минор септ. Например на словах “уходит ночь, осталась память о тебе” (1:37-1:46), аккордовая цепочка имеет вид F#7-Em7-F#7-G-A. Гитарное соло (3:44-4:26) идёт в прогрессии Bm-A-G-Bm-A-G-Bm-A-G-A-Bm-D-Em-G-Em, и заканчивается (4:27) плавным раскачиванием в ре-мажоре (D). Но важнее в этой песне скорее текст, он настолько проникновенный, что может вывернуть душу наизнанку даже искушённому слушателю. Плюс вокал Андрея Кольчугина - изящно дополняет эту гениальную эссенцию. Кстати забыл упомянуть, на гитаре здесь солирует Дмитрий Четвергов, ныне известный российский виртуоз и преподаватель. На МФ даже имеется его отдельный раздел, правда туда очень давно никто не заходит, поэтому форум к сожалению неактивен. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 21.03.2022 20:39 |
|
---|---|---|
Иваново Басгитара ![]() ![]() |
Что-то подобное и мы играли... По мне рок в диезной тональности звучит излишне гимново.. Или фламенково... Влияние "Апреля" DP Mk1... Может А7 а не просто А? Хотя при диатоническом движении звучит грубовато... может А 7 9? Да и в конце можно было классики подпустить - закончить не на тонике параллельного мажора ,а непосредственно Hм (мне такое обозначение ближе) разрешить в Н, или даже Н+7.... Два диеза не мое.... Но, релакснулось! Мерс! ![]() |
|
Тайсон
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 21.03.2022 21:03 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
Мне кажется, лирика у них слабовата, даже для 90-ых, имхо. Ни кого не хочу обидеть, но глядя на лицо вокалиста поющего «уходит ночь» видно что он сам не верит в то что поет, ну или мне показалось ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 21.03.2022 21:20 |
|
---|---|---|
![]() ![]() |
Есть такие песни, которые слушаешь… и с первых строк начинаешь сопереживать, т.е. ощущаешь полное погружение в образ, сразу, моментально, например, Пикник - Египтянин, или Черный Кофе - Звездный водоем, Деревянные церкви руси, песни Кино, Нау и т.д. Даже попс вроде Маки - Так случилось, заходи сразу и безраздельно, несмотря на простецкий аккомпанемент, исключительно благодаря лирике идущей из души, а не от передка ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 22.03.2022 01:30 |
|
---|---|---|
![]() |
>Может А7 а не просто А? Хотя при диатоническом движении звучит грубовато... может А 7 9? >Да и в конце можно было классики подпустить - закончить не на тонике параллельного мажора ,а непосредственно Hм (мне такое обозначение ближе) разрешить в Н, или даже Н+7.... Да конечно можно было и так, вариантов здесь множество, чтобы песня звучала не так торжественно). Но я не композитор данного трека, просто слегка его проанализировал. А так, здесь в принципе всё понятно, ребята довольно профессионально копировали модный в те года Whitesnake, что-то похожее выявляется при внимательном прослушивании, хотя с другой стороны этому англо-американскому коллективу тогда подражали все кому не лень. Тоже самое можно сказать и про Def Leppard, у которых эти же самые "Снейки" заимствовали фирменное звучание для нескольких своих песен. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 22.03.2022 01:36 |
|
---|---|---|
![]() |
>Мне кажется, лирика у них слабовата, даже для 90-ых, имхо. Kosmo, вполне может быть, не отрицаю этот факт. Поскольку субъективное восприятие определённых вещей зависит в первую очередь от внутреннего мира, а он разумеется - у всех разный. Кого-то задевают подобные тексты, кого-то нет. Это совершенно нормальная ситуация. ![]() |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 22.03.2022 01:56 |
|
---|---|---|
![]() |
>Ни кого не хочу обидеть, но глядя на лицо вокалиста поющего «уходит ночь» видно >что он сам не верит в то что поет, Клип не совсем удачный, на мой взгляд. Но сделаем скидку на то, что это было самое начало 90-х... по сути ещё Союз, хоть и на издохе, но всё равно со старыми порядками. Шоубиза тогда не существовало, и он только начинал зарождаться как явление в будущей новой капиталистической стране под названием РФ, а отшлифованный пост-продакшен с клипмейкингом ещё только набирали свои обороты. Вокалист здесь, к слову, постоянно показан сбоку... и по-моему вообще невозможно точно определить какие эмоции он испытывает, когда поёт. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 22.03.2022 02:30 |
|
---|---|---|
![]() |
Что касается опять же крутых басовых партий, то приведу в пример очередной не совсем известный коллектив позднего СССР (1988 г). Группа Маршал с треком "Ассоль", довольно меланхоличная вещь, надо сказать, но тем не менее весьма атмосферная, так сказать - в духе времени. Бас здесь рекомендую прослушивать в наушниках, поскольку он тут просто офигенный (особенно перед припевом на 2:46-3:07)... редко где можно услышать такой конкретный грув. Может звукач специально поярче выделил довольно грамотно написанную и сыгранную партию, никто точно не знает. Кстати, при записи в студии видимо был использован Fender Precision, который всегда отличался очень злым и естественным звучанием с "рыком". В чём и можно здесь убедиться: Хотелось бы сказать пару слов о тексте. Он здесь не совсем виртуозный и с каким-либо скрытым смыслом, но однако же вполне поэтичный. Вполне определённая и чёткая тема, без отклонений куда-либо). ![]() Морская плещется волна, И ты стоишь на берегу. Там, где-то за морем страна, Где ты найдешь свой дом И где давно уж ждут. Солнца луч, ветер и вода, Тени туч - вот твои друзья. Ассоль, ты Алые ждешь паруса. Ассоль, ты веришь еще в чудеса. Ассоль, научи меня ждать. И снова тень на берегу. Встречаешь ласковый прибой. Ты веришь, что тебя найдут. И пусть хоть целый мир Смеется над тобой. Солнца луч, ветер и вода, Тени туч - вот твои друзья. |
|
|
Автор |
Тема: Re: Вольный перевод одного протестантского гимна, век… 17-й
Время: 22.03.2022 02:51 |
|
---|---|---|
![]() |
Ещё одна вариация на тему Whitesnake, отечественного разлива. ![]() Группа Джокер, очень крутой коллектив позднего Союза, образованный клавишником Арсением Сон. У этой песни весьма оригинальная лирика, и действительно полностью соответствует названию композиции. При прослушивании, в голове реально возникает "магия". |
|
|
Все страницы:
1
2
|
![]() |
|